Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Alle oversettelser

Søk
Alle oversettelser - kirarei

Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til

Resultater 1 - 6 av ca. 6
1
25
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Japansk あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Oversettelsen er fullført
Engelsk Did those two people run into each other?
409
Kildespråk
Spansk Hagamos un breve viaje por estos cinco...
Hagamos un breve viaje por estos cinco interesantes lugares.
Además de ser la Cuna de la Independencia Nacional, el pueblo Mágico de Dolores Hidalgo, es famoso por su colorida cerámica de Talavera, por los exóticos sabores de sus helados y porque ahí nació y vivió José Alfredo Jiménez, el cantautor de música ranchera por excelencia. Por todo esto, Dolores Hidalgo es uno de los destinos más interesantes de México.
Siguiendo por el norte del Estado se encuentra el pueblo Mágico de Mineral de Pozos,
Inglés Americano por favor

Oversettelsen er fullført
Engelsk Let's make a brief trip through these five...
27
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Japansk 今、ナイチャウ?、ナイチャウ? もうだめだよ。
今、ナイチャウ?、ナイチャウ?
もうだめだよ。

23
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Japansk 今、このまま贏ち君と会い喜ぶわけじゃない。
今、このまま贏ち君と会い喜ぶわけじゃない。
This is from an online Twitter "conversation" (although it is more like two people openly expressing their thoughts without having a linear conversation)

I sort of apologized to a friend after a kind of problematic situation. I do not know this person in real life.

I thought they both meant "as it is (or "As you are are") this does not mean i would like to meet you in person"? But I am not sure
or perhaps it means, "this does not mean that you have won my affections" but i really have on idea! and Google translate gives a very ugly translation ("I leave this win and I don't celebrate" or "with the shit I see I'm not so happy to have met you"), that is confusing.

Only someone with fluency in the language would be able to know what it really means...

Etterspurte oversettelser
Spansk Spansk
1